Đó là cuốn Other Moons: Vietnamese short stories of the American War and lts Aftermath (Những vần trăng khác: Truyện ngắn Việt Nam về cuộc chiến tranh chống Mỹ và thời hậu chiến), do Nhà xuất bản Đại học Columbia (Mỹ) xuất bản tháng 7-2020, hiện đang được bán trên Amazon với giá 27 USD (bản bìa mềm), 83 USD (bản bìa cứng).

Giáo sư, tiến sĩ Hà Mạnh Quân, hiện là Phó trưởng khoa Ngữ văn Anh – Đại học Montana (Mỹ), cùng với cộng sự là Joseph Babcock đã chọn và dịch 20 truyện ngắn của một số nhà văn Việt Nam như: Bảo Ninh, Tạ Duy Anh, Nguyễn Ngọc Tư, Lại Văn Long, Sương Nguyệt Minh, Võ Thị Hảo, Nguyễn Thị Ấm, Phạm Ngọc Tiến… sang tiếng Anh.

Giáo sư, tiến sĩ Hà Mạnh Quân hy vọng tuyển tập này sẽ được đưa vào giảng dạy ở bộ môn văn học về chiến tranh tại nhiều trường đại học Mỹ và đó cũng là cách “xuất khẩu” văn học Việt Nam ra thế giới.

Giáo sư, tiến sĩ Hà Mạnh Quân sinh năm 1979 tại Đà Lạt, từng là sinh viên xuất sắc, tốt nghiệp thủ khoa môn tiếng Anh của Đại học Đà Lạt năm 2000, được 13 trường đại học Mỹ mời làm nghiên cứu sinh với nhiều ưu đãi. Ông được Đại học Montana (Mỹ) phong hàm giáo sư khi mới 40 tuổi, và là giáo sư danh dự của Học viện Không quân Mỹ. Ông có 20 công trình xuất bản trên các tạp chí chuyên ngành ở Mỹ, là giảng viên ưu tú, nhà nghiên cứu xuất sắc nhiều năm liền tại Mỹ. Ông sống và làm việc ở Mỹ đã 20 năm, mang hai quốc tịch Việt – Mỹ. Ông đang ấp ủ việc dịch, quảng bá những tác phẩm giá trị của văn học Việt Nam ra văn đàn thế giới và có kế hoạch về Việt Nam giảng dạy theo chương trình Fulbright.

Xuân Hương

Nguồn Công an TPHCM : http://congan.com.vn/van-hoa-giai-tri/tap-truyen-ngan-viet-nam-duoc-gioi-thieu-tren-to-the-new-york-times_98995.html